Tack för varningarna - som spär på min skepticism än mer. Jag drog örona åt mig när jag läste en del om författaren för några år sedan. Jag anar att förlaget gjort hans senare, inte helt oävna, författarskap en otjänst genom att publicera detta tidiga verk. Inte alla "ungdomssyner" mår bra av att dammas av! Gil-galad, med "Tolkien and the Great War" i handen
Tack Ren!
Själv nöjde jag mig med läsprovet och insåg att jag inte ens om mitt liv hängde på det ville läsa en rad till.
Dessutom - om man vill läsa tafflig fanfiction så kan man ju göra det gratis på nätet...
/Fredegar
16 dec 2010 kl. 19.36 skrev L-G Johansson:
Nåt slags recension(?):
Nu har jag läst halva boken och orkar nog inte mer. Hade någon tänkt sig att få lite midgårdsstämning, så glöm det med en gång! Jag vet inte om det bara är översättaren (och korrekturläsaren) som är kass eller om tramset förekommer även i originalet; min kunskap om det ryska språket är något mindre än rudimentär. Kraftig pekoralvarning för språkbruket; där blandas löjligt högtravande ord med banala klichéer. Och kan någon tro att att en hobbit skulle "tacka gud för att ..."??
Där finns meningar som inte går att få någon betydelse ur alls, extra och borttappade ord, samt "oöversatta" saker som "mil", av vilket jag har kollat att det går ungefär 10 ryska på en svensk. Förändrar skalan något om man säger så.
Jag kan inte påminna mig att Prof T nämnde något om offentliga avrättningar heller.
Give me Ohlmarks any day!
/ Ren d O (den Otillfredsställde)
PS Det finns numera ett halvanvänt exemplar av denna bok att få till en mycket billig penning; jag har alla pallstöd jag behöver. DS.